【三峡原文及翻译注释】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇经典文章,描写了长江三峡的壮丽风光与自然景观。文章语言简练,描写生动,具有极高的文学价值和历史意义。以下为《三峡》的原文、翻译及注释总结。
一、原文
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
二、翻译
在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山峰,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫过山陵,上下航行都被阻断。如果有皇帝的命令急需传达,有时候早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里路,即使骑着快马,驾着风,也不如它快。
春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清水映出倒影。极高的山峰上生长着奇异的柏树,悬挂在山间的泉水和瀑布,飞泻而下,清澈、茂盛、险峻、挺拔,非常有趣。
每当天气晴朗,早晨有霜降的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而奇特,回荡在空旷的山谷中,久久不绝。因此,渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
三、注释
词语 | 注释 |
三峡 | 指瞿塘峡、巫峡、西陵峡的总称,位于长江上游。 |
略无阙处 | 完全没有中断的地方。阙,同“缺”,缺口。 |
重岩叠嶂 | 层层叠叠的山峰。嶂,像屏障一样的山。 |
自非亭午夜分 | 如果不是正午或半夜。亭午,正午;夜分,半夜。 |
曦月 | 太阳和月亮。 |
襄陵 | 水漫上山陵。襄,漫上。 |
沿溯阻绝 | 上下行船都受阻。沿,顺流而下;溯,逆流而上。 |
乘奔御风 | 驾着快马,乘着风。奔,快马;御,驾驭。 |
素湍 | 白色的急流。 |
回清倒影 | 清澈的水流倒映着景色。 |
绝巘 | 极高的山峰。巘,山峰。 |
飞漱其间 | 飞溅的泉水和瀑布冲刷着山石。 |
清荣峻茂 | 水清、树荣、山峻、草茂。形容景色秀丽。 |
晴初霜旦 | 天气刚晴,早晨有霜。 |
属引凄异 | 连续不断的声音凄凉怪异。属引,连续不断。 |
哀转久绝 | 哀婉的声音久久才消失。 |
四、总结
《三峡》通过细腻的描写,展现了三峡地区四季不同的自然风貌,既有夏日江水的汹涌澎湃,也有春冬时节的静谧美丽,更有秋日猿声的凄凉动人。文章不仅是一篇地理记述,更是一幅山水画卷,体现了作者对自然的热爱与敬畏。
通过本文的学习,我们可以更好地理解古代文人对自然景观的描绘方式,也能感受到中华文化的深厚底蕴。